RSS
Дарение

WMZ: Z087754155981 (USD)
WME: E110509803261 (EUR)

WebMoney

Balabolka Конзолна програма за онлайн превод

The command line application allows to use online translation services. You can also translate subtitles into another language (keeping time marks inside text). The utility can be used for testing purposes.

Online services with translation technologies:

  • Alibaba;
  • Baidu;
  • Google;
  • Iciba;
  • iTranslate;
  • LibreTranslate;
  • Lingvanex;
  • Microsoft;
  • Naver;
  • Prompt;
  • Reverso;
  • Sogou;
  • Yandex.
Конзолно приложение за използване на онлайн услуги за превод

Изтегляне на Balabolka (програма за превод)


Размер: MB
 
Версия: Списък с промени
 
Лиценз: Безплатен (Freeware)
 
Операционни системи:




Команден ред

Конзолното приложение обработва различни параметри на командния ред, за да може да превежда текст и да го записва като нов файл. Опциите за командния ред използват синтаксиса "baltran.exe [опции ...]", всички параметри трябва да бъдат разделени един от друг чрез интервал. Опциите могат да бъдат подреждани в произволен ред в командния ред, стига да са сдвоени със свързаните с тях параметри. Използвайте командата "baltran -?" за да получите помощ за параметрите и синтаксиса на командния ред.


-n име_на_услуга
Sets the name of the online translation service ("alibaba" or "a", "baidu" or "b", "google" or "g", "iciba" or "k", "itranslate" or "t", "libre" or "l", "lingvanex" or "v", "microsoft" or "m", "naver" or "n", "prompt" or "p", "reverso" or "r", "sogou" or "s", "yandex" or "y"). Командния ред може да съдържа повече от една -n опция.
-all
Selects all translation services.
-e име_на_услуга
Excludes the translation service from usage.
-s име_на_език
Sets the source language name. The name is a combination of an ISO 639 two-letter lowercase culture code associated with a language and an ISO 3166 two-letter uppercase subculture code associated with a country or region. For example: fr-FR. The short variant of the language name also can be used (for example, "fr"), but this alternative should be used with caution. The value "auto" is used to detect the language of input text (likewise, the utility will automatically detect the language if the option is not specified).
-d име_на_език
Sets the target language name. For example: en-US. The short variant of the language name also can be used (for example, "en").
-m
Показва списъка с поддържаните езици за онлайн услугата.
-f име_на_файл
Sets the name of the input text file. The command line may contain few options -f.
-fl име_на_файл
Sets the name of the text file with the list of input files (one file name per line). The command line may contain few options -fl.
-w име_на_файл
Sets the name of the output text file. If more than one service was used for translation, the new text file will contain all translation variants.
-c
Gets the text input from the clipboard.
-t текст
Gets the text input from the command line. The command line may contain few options -t.
-i
Gets the text input from STDIN.
-o
Writes the translated text to STDOUT; if the option is specified, the option -w is ignored.
-a целочислена_стойност
Alternates between original and translated text. You can use one of the modes by specifying its number:
  • 1: original paragraph + translated paragraph;
  • 2: translated paragraph + original paragraph;
  • 3: original sentence + translated sentence;
  • 4: translated sentence + original sentence.
-r
Adds to the translation the definition of the word from the reference book (if the service provides such option). Usually this option is implemented when translating separate words.
--input-enc кодиране или -ie кодиране
Sets the input text encoding ("ansi", "utf8" or "unicode"). If the option is not specified, the utility will detect the text encoding.
--output-enc кодиране или -oe кодиране
Sets the encoding for the saved text file with translation ("ansi", "utf8" or "unicode"). The default encoding is "utf8".
-ln целочислена_стойност
Selects a line from the text file by using of a line number. The line numbering starts at "1". The interval of numbers can be used for selecting of more than one line (for example, "26-34"). The command line may contain few options -ln.
-sub
Input text will be processed as subtitles. The utility supports the SRT format only. The option may be useful, when the options -i or -c are specified.
-host хост
Sets the hostname of the proxy server.
-port целочислена_стойност
Sets the port number of the proxy server.
-dp
Display progress information in a console window.
-cfg име_на_файл
Sets the name of the configuration file with the command line options (a text file where each line contains one option). If the option is not specified, the file baltran.cfg in the same folder as the utility will be used.
-h
Prints the list of available command line options.


Примери за команден ред

Create the text file LANGUAGE.TXT with the list of all supported languages for the Google translation service:

baltran -n Google -m > language.txt



Translate text from BOOK.TXT to German and save as NEW.TXT:

baltran -f "d:\Text\book.txt" -w "d:\Text\new.txt" -n Yandex -s auto -d de-DE



Translate subtitles from French to Spanish:

baltran -f "d:\Subs\movie_fr.srt" -w "d:\Subs\movie_es.srt" -n Reverso -s fr-FR -d es-ES



Translate the text file from Korean to Japanese using all available services (except PROMPT):

baltran -f "d:\Text\book.txt" -w "d:\Text\new.txt" -all -e Prompt -s ko -d ja



Translate the word from English to Chinese and add the reference information:

baltran -t "house" -w "d:\Text\word.txt" -n Microsoft -s en-US -d zh-CN -r




Конфигурационен файл

Опциите за командния ред могат да бъдат съхранени в конфигурационен файл "baltran.cfg" в същата папка, в която е и програмата.

Пример за конфигурационен файл:

-f d:\Text\book.txt
-w d:\Text\book_translated.txt
-n Google
-n Microsoft
-s de-DE
-d en-US

Програмата може да използва комбинация от опции от конфигурационния файл и от командния ред.




Лиценз

You are free to use and distribute software for noncommercial purposes. For commercial use or distribution, you need to get permission from the copyright holder.